Plus près de toi, mon Dieu

À transférer pour Wikisource
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Page de couverture de la partition (1881).

Plus près de toi, mon Dieu, dont le titre original en anglais est Nearer, My God, to Thee, est un choral chrétien du XIXe siècle, écrit par la poétesse britannique Sarah Flower Adams (1805-1848) sur une musique de l'Américain Lowell Mason (1792-1872).

Il est notamment connu vu le récit, d'historicité cependant douteuse, qu'il aurait été la dernière pièce jouée sur le RMS Titanic alors que le paquebot coulait

Historique[modifier | modifier le code]

Les paroles de Nearer, My God, to Thee furent écrites par la poéte anglaise unitariste Sarah Flower Adams dans sa maison de Sunnybank, dans la ville anglaise de Loughton (Essex) en 1841. Au Royaume-Uni, cette chanson est très souvent associée à l'hymne de 1861 de John Bacchus Dykes, alors que dans le reste du monde Nearer, My God, to Thee est davantage comparée à Bethany de Lowell Mason (1856).

Paroles[modifier | modifier le code]

Originales[modifier | modifier le code]

Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
E'en though it be a cross that raiseth me;
Still all my song shall be nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
Chœur
Though like the wanderer, the sun gone down,
Darkness be over me, my rest a stone;
Yet in my dreams I'd be nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
Chœur
There let the way appear steps unto heav'n;
All that Thou sendest me in mercy giv'n;
Angels to beckon me nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
Chœur
Then with my waking thoughts bright with Thy praise,
Out of my stony griefs Bethel I'll raise;
So by my woes to be nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!
Chœur
Or if on joyful wing, cleaving the sky,
Sun, moon, and stars forgot, upwards I fly,
Still all my song shall be, nearer, my God, to Thee,
Nearer, my God, to Thee, nearer to Thee!

Version française Mon Dieu plus près de toi ![modifier | modifier le code]

Adaptation française : Charles Châtelanat, 1885

Mon Dieu, plus près de toi, plus près de toi!
C'est le cri de ma foi, plus près de toi
Dans le jour où l'épreuve déborde comme un fleuve
Garde-moi plus près de toi, plus près de toi!


Plus près de toi, Seigneur, plus près de toi!
Tiens-moi dans ma douleur tout près de toi
Alors que la souffrance fait son œuvre en silence :
Toujours plus près de toi, plus près de toi!


Plus près de toi toujours, plus près de toi!
Donne-moi ton secours, soutiens ma foi
Que Satan se déchaîne, ton amour me ramène
Toujours plus près de toi, plus près de toi!


Mon Dieu, plus près de toi, plus près de toi!
Dans le désert j'ai vu ton ciel ouvert
Pèlerin, bon courage ! Ton chant brave l'orage
Mon Dieu, plus près de toi, plus près de toi.


Enregistré sur l'album "Héritage", vol. 1 de Sebastian Demrey

Notes et références[modifier | modifier le code]

Sources et bibliographie[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]